欢迎来到英语自学网

英语翻译技巧|海量国际知名品牌化妆品的名字由来

来源:www.ihfkd.com 2025-03-26

爱美是女性的天性,而对美的追求和渴望是购买产品的动力。市场上那样多的国际知名化妆品品牌,它们的名字风格各异,你了解这类知名品牌名字背后的故事和文化内涵吗?

1 化妆品的名字体现了历史和西方文化传统

已成为引导世界时尚的全方位化妆品牌LANCOME(兰蔻),其构想源于法国中部的一座城堡LANcosplayME。因为城堡的四周重满了玫瑰,充满浪漫意境,而Armand Petitjean本人更觉得每一个女性就像玫瑰,玫瑰也就成了LANCOME兰蔻的品牌标志。

西方文化是个体取向,强调个人意识。用人名或姓氏作为品牌名字,以显示对商品创造人、企业开创者的尊重与纪念,从而体现个人价值。如世界顶级化妆品品牌EsteeLauder,由Estee Lauder雅诗兰黛和Joseph Lauder约瑟夫兰黛打造的雅诗兰黛企业的前身,目前已经进步成为全球最大的护肤、化妆品和香水公司。

以开创者命名的化妆品还有:Mary Kay玫琳凯,Chanel夏奈尔或香奈儿,Arden雅顿,Dior迪奥等等,这类品牌在全世界都极为畅销。

2 化妆品的汉译名要考虑汉语文化

海外商品进入国内市场都有明确的定位,所以商标翻译需要打造在汉语的文化基础上。比如,有种口红的英文翻译中文,将KissMe翻译成奇士美,而并不是直译成吻我,就是考虑到了中华民族崇尚含蓄的特征。奇士与骑士同音,与美结合,给人以英雄美人的联想,在照顾到中国消费心理和购买心理的同时,同样表现出了KissMe所要表现的内涵。

又如,Christian1 Dior公司在1985年推出了Poison香水,中文译作百爱神,其义妙不可言。百爱叫人联想到三千溺爱于一身,神是美的化身,此译迎合了中国女人追求温婉、娴熟的心理。若直译成毒液、毒药,销售量必然会遭到影响。

3 化妆品汉译名的审美情趣

在翻译女人美容用品商标的时候,除去要反映产品的属性,还应尽可能做到形式美、意境美和创意美的完美统一,在给人诗情画意般的感受之余,达到刺激买家购买欲的目的。

形式美

形式美主要指产品名字的音韵美和字形美。

比如,美国化妆品Maybelline,汉译名为美宝莲。美暗示其功能,莲暗示其成效,既取其音,又取其义,且发音响亮,有美好寓意的,不失为一上乘之作。

又如日本护肤品CleanClear,商品原名本意为干净清爽,而其汉译名为可伶可俐,既借助了原名的谐音,又恰如其分地运用了汉语中的双声,读起来声音清脆,步伐明快,其作为少女护肤品的译名是最适合不过了。

遵循字形美原则的护肤品译名有:法国护肤品Clarin,其汉译名为娇韵诗,娇、韵二字体现了阴柔之美,再加上诗叫人浮想联翩,给女人留下了美好的印象。同样,LANCOME兰蔻、Ardor雅黛、VICHY薇姿、Avon雅芳、Arche雅倩、Olay玉兰油、Menard美伊娜多等很多译名使用了芳、黛、诗、兰、玉、姿等汉字,迎合了广大女人的消费观念,这无疑会给企业带来较好的效益。

意境美

意境美主要指产品的名字可以使人产生丰富的联想。

比如,欧洲三大护肤品牌之一BIOTHERM的汉译名碧欧泉,可谓音形意的完美结合。源语商标名内涵丰富,Bio-意为皮肤的生命,-therm是指矿物温泉,由于在法国南部山区就有一种矿物温泉,它对人体,尤其是对肌肤有着特殊的效果,而BIOTHERM商品中的有机活性因子P.E.T.PTM正是从这种矿物温泉中提炼出来的。其汉译名中,碧使人联想到碧水蓝天,欧、泉指代了商品的诞生之地,商标的设计又以蓝色为主色调,更给人以清爽自然、高雅纯净的感觉。

又如,Be True是一种洁肤化妆品,被译为冰纯,从英文中的两个音节译为汉字的两个音节,而且语意较为贴切,让人具备冰清玉洁、纯洁无瑕的清爽之感。

创意美

创意美主如果指产品名字使用了创造性的表现手法,真实而又传神地反映出产品的属性和功用。

比如,美国化妆品Revlon露华浓,源于李白描写杨贵妃的《清平词》:云想衣裳花想容,春风扶槛露华浓。引经据典,音义并重,给人一种优雅、艳丽的感觉。

又如,时尚的口红品牌UP2U,使用了英文与数字灵活组合的形式,同Up to you的发音一致,此商标加入了互联网年代的新元素,广受时髦年轻人的喜欢。

总之,成功的女人化妆品商标译名不只能传达出商标的内涵,更能强化、升华,达到美的境界,使产品获得第二次生命。无论是浏览还是购买化妆品,也便成为一种美的享受了。


相关文章推荐

04

19

英语翻译技巧|汉语中的外来词怎么样翻译?

伴随中外交流合作速度的不断加快和深度的不断扩展,汉语所吸收的英语外来词也愈加多。汉语与英语的接触已达到了你中有我,我中有你的相互交融状况。

03

26

英语翻译技巧|各种各样的“牛”名翻译

阴历己丑年是牛年,就来看看牛的事。在中文里,牛大致有两层意思,一是作为动物的牛,也就是《说文》里所说的大牲也;二是与动物无关的牛,或者说转义的牛。

02

27

英语翻译技巧|世界名牌精彩英文广告词竞价罗

1.Good to the last drop. 滴滴香浓,意犹未尽。 2.Obey your thirst. 服从你的渴望。

02

27

英语翻译技巧|“全部都不可以少”如何说

电影《全部都不可以少》以其催人泪下的故事反映了国内教育事业在特定历史时期面临的困境,以最强的感染力感动了观众。从此将来,全部都不可以少成了一个用频率特别高的词,被应用于各种场所,在百度输入全部都不可以少检索,有250万个有关网页之多。

02

27

英语翻译技巧|奥运菜单翻译“中西合璧”

麻婆豆腐翻译成Bean curd1 made by a pock-marked woman,夫妻肺片翻译成Husband and Wife's lung slice,童子鸡翻译成Chicken Without Sexual Life这类让中

02

27

英语翻译技巧|英汉成语的异同与翻译

成语既是一种结构固定而凝练、内涵丰富而深刻的语言现象,也是人类的历史和文化在大家所用语言中的体现和反映。汉语和英语中都含有丰富的成语,在汉语中,成语指大家长期以来习用的,简洁精辟定型的词组或短语,而在英语中,成语则是具备特殊意义的短语( a

02

27

英语翻译技巧|各类方言一块上:超级搞笑翻译集

1 So many people die, never see you die. 甘多人死,唔见你死。2 You teach me how to come out and walk in the future? 你教我将来点出嚟行?3 If